James Poy Wong 黃培正

“Wind of Spring has dried out traces of your blood,
blowing away the murky memory in people’s hearts.
Wild grass has covered your grave,
and people destroyed all your accomplishments.
Now beacon fires have been lit globally,
and thousands of youths again sing the war song of humanity.”

"Commemoration" - 1945

记念


太阳已向西边的海角沈去了,
遗下半天血迹的鲜红。
岸上的人们俯头默祷:
安眠吧!战死的无名英雄。

没有明光的闪耀 — 平静的海面,
春风渐渐吹散了血的遗迹。
夜来了, 宇宙作追悼的默念。
战死者,只还存在少许悲哀人的记忆!

为了什么伟大的信仰,
愿意跑到沙场战死,受伤?
都是为了解放奴隶,
才会残杀,毁灭 — 自己的亲兄弟。
踏着荒草向前猛冲。
是什么信仰在你的心中?
为了自由, 平等, 解放!
愿意把自己的身体埋葬。

生命只像一点朝露,
前面明明放着你的坟墓。
但是你别了年少的爱人,
遥远跑来把死寻。
忍心辞别老年的父母,
踏上这条正义的征途。
难道你的心
只有一个字——真。
四年的苦战中,
不知曾把多少生命送!

因为我特别跑来凭吊,
这座无名英雄的坟墓。
墓旁长满了尺长的荒草,
墓里躺着腐嗅的尸骸。
我什么也不愿说,
只是默默地想:
“春风吹干了你的血迹,
吹散了人们心中模糊的记忆。
荒草遮盖了你的坟墓,
人们把你已成的事业一概毁去。
现在全球又起了烽火,
千万的青年再唱起人道的战歌。”

坟里藏的只是死了的过去,
但是我的心总是感到空虚。
你的军魂深深地种
在自由战士的心中。
只是为了追随过去的血路,
我才来挖开这没灵的记忆。
我默默地站在墓前流泪,
都是为了这个痛苦的人类!
都是为了爱,
我才有今日的悲哀!

安眠吧! 战死英雄的尸骸。
东边的海角上
又是血红的一片。
岸上的万物仰头高唱,
光明降临一切的身边!

海慢慢地又括起了轻波,
一排排地向着岸上涌回,
带着战士归来的凯旋歌:
归来了!我早已说过我是会归来的。

感谢战死英雄给我们和平的归宿。
永远不会消失的!英雄灵。
宇宙齐奏着万物重生的交响曲,
今天可会带来你永远的光明?

一九四五。 金门
于阵亡将士纪念日前

Commemoration


The sun has sunken into the western corner of the sea,
leaving over half the sky a stain of bright red.
People on the shore lowering their heads and pray:
Rest in peace! Unknown soldiers in battle dead.

No shimmering light —— the sea is calming,
Wind of Spring slowly blows away traces of blood.
The arrival of night is the universe's silent mourning.
The dead fighters exist in the memory of only a few sad hearts!

It is for what great dogma
that you are willing to die or be wounded in war?
It is for the slaves and their liberation
that one can kill and destroy one’s own siblings.
As you tread on the wild grass and fiercely charge forward,
what is the faith in your heart?
It is for freedom, liberation, and equality,
that you are willing to bury your body.

Life is just like morning dew in a drop,
and what is in front is actually your tomb.
But you bidded farewell to your lover since adolescent
and came from far away to seek for death.
You hardheartedly said farewell to your old parents,
and went on this expedition of righteousness.
Can it be that in the heart of yours
there is only one truth word.
Over four years of this bitter warfare
No one knows how many lives were not spared !

Because I specially come to mourn
this grave of the unknown heroes,
where around the grave foot-long wild grass grow
and in the grave lie smelling rotten corpses.
I don’t want to say anything,
I only silently think:
“Wind of Spring has dried out traces of your blood,
blowing away the murky memory in people’s hearts.
Wild grass has covered your grave,
and people destroyed all your accomplishments.
Now beacon fires have been lit globally,
and thousands of youths again sing the war song of humanity.”

What’s buried in the grave is but the death of the past,
Nevertheless my heart is always feeling emptiness.
Deeply has planted your military rigor
in the heart of the freedom warriors.
In order to follow the bloody road of the past,
I excavate this spiritless memory.
In front of the grave I silently shed tears,
and it is all due to this agonizing humanity!
It is all for love,
that today I have this sorrow unwanted of!

Rest in peace! The cadaver of heroic combatants.
Above the eastern corner of the sea,
it is a spread of bloody red again.
All things on shore looks up and chants with glee:
Beside all of us brightness will land!

The sea slowly stirs up small waves,
row by row it surges back to the shore,
bringing back the victory song of the returning braves:
I am back! I have said I will be back.

Thanks to the deceased heroes for giving us peaceful homes.
Will never vanish, the spirit of the warrior heroes.
The symphony of the rebirth of the universe is being performed.
Will it bring today your evermore brightness aglow?

1945, Golden Gate
Written a day before Memorial Day