"Death and Road" - 1945
假如有人威胁着你的性命,你会害怕。 在喉咙紧束的时候,在刺刀快要插进你底心房的时候,你会以全身的力量作最后的挣扎。 这因为你看见死的降临,你知道了死的恐怖。 到底死是什么? 你不理会,你总想生。
但是假如这把利刃是插进别人的心门时,你不会怎样惊慌,最多也不过对这死有点可惜罢了。 在熟睡中死去,你也不害怕,只要你不知道你是怎么死的,恐怖不会侵进你底心。
你愿意死么? 你愿意血肉淋漓,或是肌饿痛苦地死去么? 但是你要知道, 你的命运现在正是带着你走这条路的。 你现在还不会觉得,不过到你一脚踏上死的背上时,或许你会醒觉起来,但是已经太迟了。
在你迷失了路的时候,你很想知道所在的是什么地方。 我告诉你,你现在已经在黑暗中迷失了路了。 你曾经找过出路吗? 还是踣蹲在这黑暗中等死呢? 许多人都努力寻找着方向,有更少的人曾指出自己认为是对的方向,你跟随那个呢,尤其是青年人? 我们从文学里认识了所处的环境,作者他们为了自己和人类的悲哀而流起眼泪来。 这眼泪迷着了眼睛,他们是看不清楚的。 从主义的信仰中,他发现了一个方向,于是起来疾呼。 人们都以怜悯的眼光望着他,低声叹道: “可怜他失却了父母,又在饥寒饿当中 。 。 。 。 ” 你也要知道,他的心火所燃出的烟迷了他的双眼,他也是看不清楚的。
路是有的,而且多得和方向一样,只要你不在自己的小范围里打圆圈,你是要达到一个光明的大地的。
你愿意死么?
这就是人生了!
Suppose someone threatens your life, you would be scared. When your throat is being tightened, or a knife is about to insert into your heart, you would exert all your strength to put out your last-ditch struggle. This is because you see the arrival of death and you know the horror of death. You don’t care what exactly death is. You always want to live.
But if this sharp knife is to be inserted into someone else’s heart, you would not be so frightened. At best you would just feel a little pity for the death. You would not be scared if you die when you are sound asleep, as long as you don’t know how you die. Horror would not invade your heart.
Are you willing to die? Would you want to die by your flesh dripping in blood or dying with hunger pain? Yet you should know your current fate is leading you into this route. You are not aware of it now, but when you have one foot on the back of death, you may be awakened and it is already too late.
When you have lost your way, you want to know where you are. Let me tell you then - you have lost your way in the darkness now. Have you tried to look for a way out? Or are you just squatting in the darkness and waiting to die? Many people are striving to find a direction, and a few have pointed out what they consider as the correct direction. Who shall you follow? Especially among young people, we have learned from literature the predicament we are in. Writers cry out in tears for their own sadness and for the sadness of humankind. These tears blur up their eyes and they cannot see clearly. From the belief of a doctrine, they found a direction and then they blasted out a scream. People look at one of them with pity and quietly lament: “We pity him for the loss of his parents, and that he is cold and hungry….” You should know the anger in his heart has blurred both of his eyes, so he too can’t see clearly.
There are roads indeed, and moreso, there are as many as directions. As long as you don’t circle within your little space, you would reach a bright land.
Are you willing to die?
This is indeed life!